Tanaka, Junichiro 田中 淳一郎

Updated: Oct 8, 2020

Tanaka, Junichiro 田中 淳一郎


I was working in the workshop as usual one day and Mr. Tanaka brings in this Black Pine and sets it on his work station.  When this tree first came to the nursery, many people including Juan and myself were admiring it because it’s somewhat rare to find a small size tree with thick bark. As Mr. Tanaka started working, I thought it would be a great idea if we wrote an article about the initial styling of this tree.  He agreed and we got to work photographing and discussing what he did.  After Mr. Tanaka was finished with his work I asked him some questions and have incorporated his answers within the article.  Since Mr. Tanaka can’t write English very well, I will tell the story based on the comments he made to me.  We also decided that translating this article into Spanish would be nice for the Spanish speaking readers out there as well.  All photographs and Spanish translations are credited to Juan Andrade, our visiting apprentice from Costa Rica.

Un día estaba trabajando en el taller como es usual y el Sr. Tanaka trajo este Pino Negro y lo puso en su estación de trabajo. Cuando este árbol llegó al vivero, muchas personas, incluidas Juan y yo, nos tomamos el tiempo de admirarlo por la rareza de encontrar un árbol de tamaño mediano con una corteza tan gruesa. Conforme el Sr. Tanaka comenzaba a trabajar, pensé que sería una gran idea si escribíamos un artículo sobre el modelado inicial del árbol. Él estuvo de acuerdo y trabajamos en fotografiar y documentar el trabajo hecho. Un vez que el Sr. Tanaka terminara, le hice algunas preguntas e incorporé sus respuestas dentro del articulo. Debido al que el Sr. Tanaka no escribe inglés muy bien, yo voy a contar la historia basándome en sus comentarios. También decidimos que traducir el articulo al español seria un bonito gesto para los lectores en ese idioma. Todas las fotografías y la traducción son cortesía de Juan Andrade, nuestro aprendiz visitante de Costa Rica.


If you don’t already know, this is Mr. Junichiro Tanaka, my Oyakata at Aichi-en

Por si no lo sabian ya, este es el Sr. Junichiro Tanaka, mi Oyakata en el Aichi-en.

Why Black Pines? \ Por qué trabajar con Pinos Negros?

Japanese Black Pines are Mr. Tanaka’s favorite tree to work on in Bonsai.  He says that Black Pines grow natively in this area of Japan and it makes sense to develop trees in their natural environment. “I like them because of the thick bark they produce and what it represents.  It shows that there are no shortcuts or instant Bonsai and that time is the key to great Bonsai,” Mr. Tanaka says.   Over half of his Bonsai collection are Japanese Black Pines.

Los Pinos Negros son los árboles favoritos del Sr. Tanaka para trabajar como Bonsai. Él dice que crecen naturalmente en esta área y que tiene sentido desarrollar árboles en su ambiente natural. “Me gustan por la corteza gruesa que desarrollan y lo que eso representa. En el Bonsai no hay atajos ni Bonsai instantáneos, el tiempo es la clave para crear un buen Bonsai”, dijo el Sr. Tanaka. Más de la mitad de los Bonsai en su colección son Pinos Negros.

Why This Black Pine? \ Por qué este Pino Negro en particular?

Mr. Tanaka bought this Black Pine because of the thick bark and good movement of the trunk.  “I feel that trees have a personality and that they want to look their best, not just average.  When a tree is at it’s best, I feel that they are happier.  If I can push the tree to it’s best, I feel happy and the tree, though stressed during the process, will feel happy when the work is done,” says Mr. Tanaka.  He felt very much this way about this particular tree so he decided to purchase it.

El Sr. Tanaka compró este pino por su corteza gruesa y por el buen movimiento del tronco. “Siento que los arboles tienen una personalidad, y que ellos quieren verse lo mejor posible, no solamente verse bien. Cuando los árboles esta en su mejor momento, siento que son más felices. Si yo puedo ayudarle al árbol a ser lo mejor que puede ser, yo voy sentirme feliz y el árbol también, aunque se haya estresado durante el proceso”, dijo el Sr. Tanaka. El se sintió de esta forma al ver este árbol y por ello decidió comprarlo.


A close up of the thick bark plates

Un acercamiento a las gruesas placas de corteza.

Tell Us About the Bark and Age of the Tree? \ Nos puede hablar de la corteza y la edad del árbol?

“The two reasons why I bought this tree is because of the bark characteristics and the movement of the trunk.  The thick bark is what gives this tree such a feeling of time,” says Mr. Tanaka.  Later I was told that the tree is only abou 60 years old!  Most Black Pines this age do not have bark like this.  Mr. Tanaka uses that as an example of how good bark characteristics can play in your favor in creating an old looking tree. He goes on to say that, “Black Pines will start producing flaky bark at about 10-20 years old.”  He also commented that the bark is currently white because someone before sprayed a very strong concentration of lime sulfur on the tree and the trunk.  In the center of the photograph, a small piece of bark flaked off revealing what the natural bark color is like.  Watering the tree throughout the year will remove the lime sulfur off the trunk in about a year or so.

“Las dos razones por las cuales compré este árbol son la corteza y el movimiento del tronco. La corteza gruesa es lo que le da al árbol una gran sensación de edad”, dijo el Sr. Tanaka. Posteriormente, me comentó que este árbol tiene solamente 60 años! El Sr. Tanaka usó eso como un ejemplo de cómo las buenas características de la corteza pueden jugar a nuestro favor en crear la imagen de un árbol viejo. “Los Pinos negros comienzan a producir una corteza escamosa entre los 10 y 20 años de edad”, continuó diciendo. También comentó que la corteza esta blanqueada porque alguien aplicó una concentración muy fuerte de polisulfuro de calcio en el arbol. En el centro de la fotografía, una pequeña pieza de corteza se desprendió, revelando cuál es el color natural de esta. El riego normal va a remover el color blanquecino de la corteza en aproximadamente un año.

Are You Planning on Making a Quick Sale? \ Planea vender este árbol rápidamente?

Mr. Tanaka shakes his head and says, “I don’t like selling Bonsai quickly once they get to the nursery, but sometimes it needs to be done because of business.  I like creating trees and being involved in their continued development.  It often pains me when I sell a good tree.  I plan on keeping this tree for a least a couple of more years if not more and continue it’s development.”

El Sr. Tanaka agita la cabeza y dice: “No me gusta vender los árboles rápidamente una vez que llegan al vivero, pero a veces es necesario hacerlo por las necesidades del negocio. Me gusta crear árboles y estar involucrado en su desarrollo. Vender un buen árbol muchas veces me causa dolor. Planeo mantener árbol por un par de años más como mínimo, (si no es que más) y continuar su desarrollo.”

The Four Sides of the Tree Before Styling / Los cuatro lados del árbol antes del Alambrado


Front / Frente


Tree’s left side / Lado izquierdo


The back side / Lado trasero


The tree’s right side / Lado Derecho